Malý česko-portugalský slovník on-line



Česky ........................................... Portugalsky..................................  
' Ahoj' 'Olá' Nejčastější lehce neformální pozdrav přehrát
'Dobrý den' 'Bom dia' Používá se od svítání do poledne; Možno použít i při rozloučení, např. Ukončení telefonického hovoru, odchodu z obchodu, z hotelu, apod. přehrát
'Dobré odpoledne' 'Boa tarde' Obdoba českého “Dobrý den” od poledne do setmění přehrát
'Dobrý večer' 'Boa noite' Po setmění přehrát
'Dobrou noc' 'Boa noite' přehrát
'Jak se máte?' 'Como está? Tudo bem? Está bom/boa?' Automatická zdvořilostní fráze, navazuje na pozdrav, není skutečný dotaz. přehrát
'Dobře, děkuji. A vy?' 'Muito bem, obrigado. E voce?' Automatická zdvořilostní odpověď na předchozí “dotaz”. přehrát
'Děkuji.' 'Obrigada' Děkuje-li žena, pak na konci “-a”. přehrát
'Děkuji.' 'Obrigado' Děkuje-li muž, pak na konci “-o”. přehrát
'Sbohem.' 'Adeus' Formální rozloučení. přehrát
'Ahoj.' 'Tchau ' Častější v Brazílii, kde to je poměrně univerzální pozdrav. V Portugalsku velmi neformální až důvěrné. přehrát
'Na shledanou' 'Até logo. Até já. Até a proxima. Até…' Obsahuje příslib dalšího setkání. přehrát
'Jak se jmenujete?' 'Como se chama?'  Infinitiv slovesa je “chamar-se” a jedná se o sloveso zvratné. Podle různých osob se mění nejen koncovky slovesa, ale také zvratné zájmeno. Tedy nikoliv jako v češtině, kde zůstává zvratné “se”. přehrát
'Jmenuji se...' 'Chamo-me…' přehrát
'Jak se jmenuješ?' 'Como te chamas?' přehrát
'Jak se nazývá tato ulice?' 'Como se chama esta rua?' přehrát
'Jak se jmenujete?' 'Qual é o seu nome?' přehrát
'Jmenuji se...' 'O meu nome é…' přehrát
'Tohle je můj přítel/kamarád.' 'Este é o meu amigo' přehrát
'Můj kolega, Moje kolegyně' 'O meu colega, aminha colega' přehrát
'Těší mě' 'Muito prazer' přehrát
'Jednu kávu, prosím.' 'um café, se faz favor' Může následovat dotaz, jakou kávu si zákazník přeje: Uma bica? Um duplo? Um galao? Um cheio? Apod. V Portugalsku se káva pije u stolku nebo jen ve stoje u pultu (um balcao). Je silnější a mnohem menší než káva, na jakou jsou Češi zvyklí. Českému espressu se nejvíc blíží “café cheio” /kafé šeju/. přehrát
'Jeden/jedna' 'um/ uma ' Toto slovo je současně neurčitým členem podstatných jmen. Může se vyskytovat i plurálu – uns – kdy znamená několik, asi, apod. přehrát
'Jeden čaj' 'um chá ' Portugalský výraz pro čaj má původ v mandarínské čínštině “ch’a”. Anglické slovo Tea prý pochází také z portugalštiny. Na bednách, v nichž portugalské lodě vozily čaj do Británie, byla písmena T.E.A. – Transporte de Especiarias Aromáticas (přeprava aromatického koření) – ovšem tato informace nepochází z ověřeného zdroje. přehrát
'Jedno pivo' 'uma cerveja' Původ slova “cerveja” se nachází v latinském “cervesia”, jímž se označoval kvašený nápoj. Spojení “cervisia bibere” (kvašená tekutina k pití) pak dalo vzniknout pojmenování pro pivo v mnoha dalších jazycích (bier, beer, apod.) Zdá se, že římské jednotky používaly tento vyraz často. Pivo se obvykle podává velmi vychlazené až ledové. Běžnou mírou je 0,33 l (=um príncipe).  Další míry: 0,2 l (= um imperial), 0,5 l (= uma caneca), 1 l (= um girafe). Nejčastější značky: Sagres, Cristal, SuperBock. přehrát
' točené, světlé, řezané, tmavé' 'cerveja a pressao, cerveja loura, cerveja mista, cerveja preta' přehrát
'Nesycená voda' 'uma água sem gás ' Mnohem běžnější než sycená. přehrát
'Sycená voda' 'uma água com gás ' přehrát
'sklenka vína, bílého vína, červeného vína, lehkého vína' 'um copo de vinho, vinho branco, vinho tinto, vinho verde' Portugalsko je zemí stovek dobrých vín. Zdejší odrůdy patří k nejstarším na světě  mnohé se jinde vůbec nevyskytují. Specialitou je “zelené či mladé víno”, které bývá bílé nebo rosé. Vyrábí se z hroznů těsně před dozráním a má být vypito do roku od lahvování. Obsahuje méně alkoholu (od 8,5% do 11%). Další specialitou jsou fortifikovaná vína – vinho da Madeira a vinho do Porto. přehrát
'Džus ' 'um sumo ' přehrát
'Prosím' 'Por favor ' přehrát
'Promiňte, kde se nachází .....?' 'Desculpe, onde fica..?' přehrát
'... hotel Tivoli?' '... o hotel Tivoli? ' přehrát
'... ulice... (Zlatnická)' '... a Rua... dos Douradores?' Ve Zlatnické ulici bydlel nejznámější portugalský spisovatel XX. století a velký mystifikátor Fernando Pessoa. Tady vznikala jeho Kniha neklidu, kterou vlastně napsal Bernardo Soares, jímž Pessoa mohl ale  nemusel být. přehrát
'... třída ... (Svobody)' '... a Avenida... da Liberdade?' Jedna z nejznámější lisabonských tříd, vystavěná převážně v letech 1879-1882 po vzoru Elysejských polí.  Devadesát metrů široké někdejší korzo lisabonských měšťanů je dnes rušnou tepnou metropole. přehrát
'... nádraží...' '... a Estaçao... de S. Bento?' Nejkrásnější nádraží severoportugalského Porta z roku 1916. Stěny jsou obložené keramickými kachly – azulejos -, na kterých jsou zobrazeny výjevy z historie Portugalska, ale i dopravní prostředky a lidové slavnosti. přehrát
'... hřbitov...' '...o Cemitério... dos Prazeres?' Hřbitov ve čtvrti Prazeres je unikátní z architektonického hlediska. Od roku 1833 sloužil jako veřejný hřbitov převážně velmi bohatých rodin. Hřbitov připomíná skutečné město mrtvých, plné klidu a míru. přehrát
'... náměstí...' '... a Praça... Príncipe Real?' Lisabonské náměstí blízko krásné vyhlídky, kterému dominuje obrovský cypřiš, jehož korunu o průměru 23 metrů podpírá ozdobná mříž.  přehrát
'... kostel...' '... a Igreja... dos Clérigos?' Kostel jehož věž (Torre dos Clérgicos) je jednou z dominant Porta. Svého času (1754) nejvyšší stavba (76 m) v Portugalsku. Barokní stavba architekta Nasoniho. přehrát
'... hrad...' '... o Castelo... de Sao Jorge?' Hrad nad lisabonskými čtvrtěmi Alfama, Mouraria a Baixa. Původně maurská citadela, později královský hrad se změnil v ruiny při zemětřesení roku 1755. Dnešní impozantní hradby, ačkoliv zdálky působí středověkým dojmem, nechal znovu vybudovat A. Oliveira de Salazar v roce 1938. Sv. Jiří je kromě jiného patronem Portugalska. V Brazílii jej vyznavači kultu umbanda ztotožňují s bohem Ogunem. přehrát
'Pokračujte pořád rovně.' 'Siga sempre em frente.' přehrát
'Zahněte doprava.' 'Vire a direita.' přehrát
'Zahněte doleva.' 'Vire a esquerda' přehrát
'Je to daleko?' 'É longe?' přehrát
'Je to blízko.' 'É perto' přehrát
'Můžete prosím mluvit pomaleji.' 'Pode falar mais devagar, por favor.' přehrát
'Je tady někde blízko lékárna?' 'Há uma farmácia aqui perto?' přehrát
'... nemocnice?' '... um hospital...' přehrát
'... supermarket?' '... um supermercado...' přehrát
'... banka?' '...um banco...' přehrát
'...tržnice?' '...um mercado...' přehrát
'...benzinová pumpa?' '...uma bomba de gasolina...' přehrát
'... novinový stánek ' '... um quiosque...' Lze tam koupit čipovou kartu na veřejnou dopravu.  přehrát
'...turistické informace.' '...um posto de turismo...' přehrát
'Můžete to zopakovat, prosím?' 'Pode repetir, por favor?' přehrát
'Jeden lístek/jednu jízdenku na' 'Um bilhete para ....' Výraz “bilhete” se používá i ve spojeních jako např. Bilhete de Identidade (= průkaz totožnosti)  přehrát
'autobus' '... autocarro' V Lisabonu jezdí autobusy a tramvaje společnosti Carris. Tímto slovem jsou označena i místa, kde je možné koupit různé druhy předplacených jízdenek. přehrát
'metro' '... metrô' Metropolitano de Lisboa: Lisabonské metro a jeho čtyři trasy: Modrá-trasa Racka: Linha Azul/Linha Gaivota; Žlutá-trasa Slunečnice: Linha Amarela/Linha Girassol; Zelená-trasa Karavely: Linha Verde/Linha Caravela; Červená-trasa Východu: Linha Vermelha/Linha do Oriente přehrát
'vlak' '... comboio' přehrát
'loď' '... barco' přehrát
'letadlo' '... aviao' přehrát
'taxík' 'um táxi' přehrát
'Kolik to je? Kolik to stojí?' 'Quanto é? Quanto custa?' přehrát
'Pronájem/půjčení auta.' 'Aluguer do carro' přehrát
'Dva lístky/dvě jízdenky' 'Dois bilhetes' přehrát
'Jenom tam/jednosměrný.' 'Bilhete de ida' přehrát
'Zpáteční.' 'De ida e volta' přehrát
'Děkuji. Není zač.' 'Obrigado. De nada' přehrát
' Stůl pro dvě osoby.' 'Uma mesa para duas pessoas' přehrát
'Prosím jídelní lístek.' 'A ementa, se faz favor.' přehrát
'Už máte vybráno?' 'Já escolheram?' přehrát
'Co doporučujete?' 'O que recomenda?' přehrát
'Dám si (budu jíst)...' 'Eu vou comer…' přehrát
'Pro mě...' 'Para mim…' přehrát
'Polévku z denní nabídky' 'sopa do dia' přehrát
'Rizoto s mořskými plody' 'arroz de marisco' přehrát
'Krevety' 'camarőes ' přehrát
'Hlavní jídlo z denní nabídky' 'prato do dia' přehrát
'ryby' 'peixe' přehrát
'maso' 'carne' přehrát
'Hovězí' '- de vaca' přehrát
'Vepřové' '- de porco' přehrát
'Kuřečí' '- de frango' přehrát
'S hranolky/vařenými brambory' '...com batata frita/cozida' přehrát
' S rýží' '... com arroz' přehrát
'Jen se salátem' '... com salada, só.' přehrát
'Zákusek (sladkost)' 'doce' Mnoho portugalských zákusků je velice sladkých. Cukry, vaječné žloutky a skořice a často i mleté mandle patří k základním ingrediencím. Další skupinu tvoří ovocné zákusky, nad jejich pestrostí oči přecházejí. přehrát
'Koláček (koláčky – protože určitě nezůstanete u jednoho)' 'pastel (pastéis)' K nejznámějším patří pastéis de nata z Belému, původem z receptáře mnichů kláštera jeronymitů. Vynikající koláčky z mandlového těsta a švestkou uprostřed nabízejí v Sines.  přehrát
'treska' 'bacalhau' Nejoblíbenější ryba na portugalském stole. Připravuje se na sto způsobů a pokaždé jinak. Je typickým štědrovečerním pokrmem. I díky sušenému tresčímu masu přežili dávní portugalští námořníci mnohaměsíční výpravy. Sušené a solené pláty tresky ochutnat (pochopitelně odsolené a upravené i dnes). přehrát
'K pití?' 'E para beber?' přehrát
'Jeden, jedna' 'Um, uma' Stejně jako v češtině se rod rozlišuje pouze u číslovky 1 a 2.  přehrát
'Dva, dvě' 'Dois, duas' přehrát
'Tři' 'Tres' přehrát
'Čtyři' 'Quatro' přehrát
'Pět' 'Cinco' přehrát
'Šest' 'Seis' přehrát
'Sedm' 'Sete ' přehrát
'Osm ' 'Oito' přehrát
'Devět ' 'Nove' přehrát
'Deset' 'Dez' přehrát
'Jedenáct' 'Onze' přehrát
'Dvanáct' 'Doze' přehrát
'Sto, stovka' 'Cem, cento, centena' Cem se používá ve spojení s podstatnými jmény (např. “cem pessoas” = sto osob), cento v číslovkách (“cento e dez” = sto deset). Uma centena je shodné s výrazem “jedna stovka”  přehrát
'Tisíc, tisíce' 'Mil, milhares' Mil je číslovka (např “tres mil visitantes” = tři tisíce návštěvníků), milhar je podstatné jméno (např. “milhares de turistas” = tisíce turistů)  přehrát
'Kolik je hodin?' 'Que horas sao?' přehrát
'V kolik hodin?' 'A que hora?' přehrát
'Kdy?' 'Quando?' přehrát
'Kolik?' 'Quanto?' přehrát
'Lisabon' 'Lisboa' přehrát
'Porto' 'O Porto' přehrát
'Braga' 'Braga' přehrát
'Coimbra' 'Coimbra' přehrát
'Évora' 'Évora' přehrát
'Faro' 'Faro' přehrát
'některé zajímavé lisabonské čtvrti' 'Bairros de Lisboa' přehrát
'Baixa' 'Baixa' přehrát
'Alfama' 'Alfama' přehrát
'Mouraria' 'Mouraria' přehrát
'Graça' 'Graça' přehrát
'Bairro Alto' 'Bairro Alto' přehrát
'Chiado' 'Chiado' přehrát
'Estrela' 'Estrela' přehrát
'Belém' 'Belém' přehrát
'Zona Expo' 'Zona Expo' přehrát
'Další lokality poblíž Lisabonu ' 'Outras localidades perto de Lisboa' přehrát
'Oeiras' 'Oeiras' přehrát
'Estoril' 'Estoril' přehrát
'Cascais' 'Cascais' přehrát
'Sintra' 'Sintra' přehrát
'Mafra' 'Mafra' přehrát
'Lisabonské mosty přes řeku Tejo' 'As pontes de Lisboa sobre o rio Tejo' přehrát
'Most 25. dubna' 'Ponte 25 (vinte cinco) de Abril' přehrát
'Most Vasca da Gamy' 'Ponte Vasco da Gama' přehrát
'(některé zajímavé) portské čtvrti' 'Bairros do Porto' přehrát
'Ribeira' 'Ribeira' přehrát
'O Bairro da Sé' 'O Bairro da Sé' přehrát
'Baixa' 'Baixa' přehrát
'Boavista' 'Boavista' přehrát
'Portské mosty' 'As pontes do Porto' přehrát
'Most krále Luíse I' 'Ponte D. Luís I' přehrát
'Most Arrábida' 'Ponte da Arrábida' přehrát
'Vila Nova de Gaia' 'Vila Nova de Gaia' Tady, na protějším břehu řeky Douro, se nacházejí portské sklepy, v nichž stárne portské víno. přehrát